Eén spreeuw is geen spreeuw.
Honderd in een boomhotel.
Duizend in een hemelspel.
Honderdduizend lijkt een hoop,
past in een caleidoscoop.
© Judy Elfferich
Eén spreeuw is geen spreeuw.
Honderd in een boomhotel.
Duizend in een hemelspel.
Honderdduizend lijkt een hoop,
past in een caleidoscoop.
© Judy Elfferich
.
Een veertje zweefde over land;
een nijlpaard soesde in het zand.
De veer zei: ‘Als ik die eens wek?’
Ze hield graag anderen voor de gek.
Ze liet zich op het nijlpaard neer
en kietelde zijn dikke leer.
Het nijlpaard opende zijn tater
en barstte uit in luid geschater.
Joachim Ringelnatz (1883-1934) | © vertaling: Judy Elfferich
.
Kleianimatie: Cornelia Anders.
.
Het oorspronkelijke gedicht: Die Feder
Over Joachim Ringelnatz
.
Gemaakt door Juan de Graaf.
Tekst van het gedicht, plus antwoord van Rika opgetekend door Drs. P
Aan Rika als strip, door Marc Weikamp
Over Piet Paaltjens
.
Wat zit erin, wat zit erachter?
Gemaakt door de Frans-Amerikaanse animator Léonard Cohen.
.
Collage-animatie door Laen Sanchez, van een ballade die eind negentiende, begin twintigste eeuw blijkbaar in grote delen van Europa bekend was, o.a. in nep-middeleeuws Frans en Nederlands.
De Spaanse versie wordt veelal toegeschreven aan Vicente/Víctor Balaguet/Balaguer, het Spaanstalige origineel van de Engelse versie aan José La Villa Tierra. Zo gaat dat met balladen, die zijn van iedereen.
Victor de la Montagne, Een oudt liedeken, naar Jean Richepin
Jean Richepin, Y avait un’fois un pauv’gas
José La Villa Tierra, Ballad of a mother’s heart (vertaler onbekend)
.
Tristan Tzara bedacht het, Yeju Choi doet het voor:
In de Nederlandse versie gaan de knipsels in een hoge hoed. Ook daarmee heel voorzichtig schudden!
Tekst van het gedicht: Frans, Engels
Over dada, + Nederlandse vertaling van het gedicht
Over Tristan Tzara
.
De noordwesterstorm
blaast de rode avondzon
de oceaan in.
Sōseki Natsume (1867-1916) | © vertaling: Judy Elfferich
.
Ets & animatie: Emilie Phuong.
.
Het oorspronkelijke gedicht:
こがらしや 海に夕日を 吹き落とす
.
Naast een (koude?) kachel kickt Johnny zichzelf naar het kookpunt:
.
And how am I to face the odds
Of man’s bedevilment and God’s?
I, a stranger and afraid
In a world I never made
A.E. Housman (1859-1936)
Een wit konijn (zonder horloge dit keer) neemt je mee op reis door een flipboek. Animatie: Rachel Kwak.
Volledige tekst van het gedicht The laws of God, the laws of men
Over A.E. Housman
Song van B.B. King: A world I never made
.
Een korte animatiefilm door Steve Cutts.
Muziek: Edvard Grieg, ‘In de hal van de bergkoning’ uit de Peer Gynt-suite.