.
Stiftgedicht:
kijken
De moeder aller smartlappen
.
Collage-animatie door Laen Sanchez, van een ballade die eind negentiende, begin twintigste eeuw blijkbaar in grote delen van Europa bekend was, o.a. in nep-middeleeuws Frans en Nederlands.
De Spaanse versie wordt veelal toegeschreven aan Vicente/Víctor Balaguet/Balaguer, het Spaanstalige origineel van de Engelse versie aan José La Villa Tierra. Zo gaat dat met balladen, die zijn van iedereen.
Victor de la Montagne, Een oudt liedeken, naar Jean Richepin
Jean Richepin, Y avait un’fois un pauv’gas
José La Villa Tierra, Ballad of a mother’s heart (vertaler onbekend)
Zondag, maandag, dinsdag
Knirpend knarseschildend
Gemaakt voor Ooteoote bij hoofdstuk 9 van Ranonkel (Jacques Hamelink, 1969): ‘Elementaire operatie’.
Ranonkeljaar op Ooteoote
De volledige tekst van Ranonkel op DBNL
Waarom?
✒ Zo maak je een dada-gedicht
.
Tristan Tzara bedacht het, Yeju Choi doet het voor:
In de Nederlandse versie gaan de knipsels in een hoge hoed. Ook daarmee heel voorzichtig schudden!
Tekst van het gedicht: Frans, Engels
Over dada, + Nederlandse vertaling van het gedicht
Over Tristan Tzara
Jaloers
Winterse haiku
.
De noordwesterstorm
blaast de rode avondzon
de oceaan in.
Sōseki Natsume (1867-1916) | © vertaling: Judy Elfferich
.
Ets & animatie: Emilie Phuong.
.
Het oorspronkelijke gedicht:
こがらしや 海に夕日を 吹き落とす